Главная страница
Главный редактор
Редакция
Редколлегия
Попечительский совет
Контакты
События
Свежий номер
Книжная серия
Спонсоры
Авторы
Архив
Отклики
Гостевая книга
Торговая точка
Лауреаты журнала
Подписка и распространение




Яндекс.Метрика
 
подписаться

Свежий Номер

№ 4 (191), 2021


NOTA BENE: Книжная полка Сергея Бирюкова

Velimir Chlebnikov. Verzameld Werk. Poёzie 4. Gedichten 1917-1921.
Vertaling Willem G. Weststeijn. Amsterdam: Filonov, 2020
Willem G. Weststeijn. Essays on Velimir Chlebnikov. Pegasus Ost-Europese Studies 35. Uitgeverij Pegasus, Amsterdam 2020
Het Pegasusboek van de Russische poёzie. Samenstelling, inleiding en vertaling
Willem G. Weststeijn.  Uitgeverij Pegasus, Amsterdam 2021

Выдающийся нидерландский русист и велимировед профессор Виллем Вестстейн воспользовался ковидным временем и выпустил подряд три книги! Велимир Хлебников — главный герой его исследований и переводческой деятельности. Работает над переводами произведений будетлянина и, по слову Романа Якобсона, крупнейшего мирового поэта, Виллем Вестстейн давно и с 2012 года стал издавать в собственном издательстве «Filonov» Собрание произведений Хлебникова. О выходе предыдущих томов мы сообщали в нашей книжной полке. Сейчас вышел четвертый том, вобравший в себя стихи 1917–1921 годов.
Параллельно вышло собрание трудов В. Вестстейна о Хлебникове. 22 работы, на русском, английском и немецком, ранее печатавшиеся в различных научных изданиях. Число 22 как бы намекает на 1922 год. Столетие со дня ухода Велимира неумолимо приближается. Собранные вместе эти работы дают объемное представление о поисках и открытиях поэта, равно как и поисках и открытиях ученого. А он затрагивает как глобальные вопросы: поэт и война, боги у Хлебникова, море, кони, законы числа, четвертое измерение в восприятии поэта, так и проблемы поэтологии: метафоры и сравнения, обнажение приема, композиция, а также сопоставления и пересечения в синхроническом и диахроническом планах: Константин Бальмонт, Владимир Татлин, Н. С. Трубецкой, Вольфганг Паули, Карл Юнг, Геннадий Айги. Исследования Виллема Вестстейна отличаются особой компрессивностью — ничего лишнего — тексты, факты и их интерпретация. Чрезвычайно интересно наблюдать, как ученый собственным текстом взаимодействует с текстами Хлебникова. Для исследователя «Хлебников… поэтический пророк, восхищающий и вдохновляющий». И каждой своей новой работой Виллем Вестстейн делает новый шаг к постижению космоса поэта.
Третья книга — почти девятисотстраничная антология русской поэзии от Симеона Полоцкого до Полины Барсковой на русском языке с прозаическими переводами Виллема Вестстейна на нидерландский. Книга открывается компрессивным очерком истории русской поэзии, подборкам предпосланы краткие справки об авторах, а также алфавитный список авторов и список названий произведений. Отличный подарок студентам-русистам и всем, кто интересуется русской поэзией в Нидерландах. И для нас очень важный труд, который потребует анализа и осмысления.



_____________________________________________________
Сергей Бирюков — поэт, филолог, культуролог, саунд-поэт, перформер, исследователь и теоретик русского авангарда. Лауреат Международного литературного конкурса в Берлине, Второй берлинской лирикспартакиады, Международной литературной премии имени А. Кручёных, дипломант поэтического конкурса имени М. Волошина, лауреат премии «Писатель XXI века». Основатель и президент Академии Зауми. Кандидат филологических наук, доктор культурологии, член Русского ПЕН-центра и Союза писателей XXI века. Живет и работает в ФРГ.