Главная страница Главный редактор Редакция Редколлегия Попечительский совет Контакты События Свежий номер Книжная серия Спонсоры Авторы Архив Отклики Гостевая книга Торговая точка Лауреаты журнала Подписка и распространение |
Свежий НомерПерекличка поэтов
Дети Ра КРЫЛОВ
ЭТЕЛЬБЕРТ ВЛЮБИЛСЯ В ЭТЕЛЬРЕДУ
О любви
Любовь — она как смертный яд,
как разорвавшийся снаряд, как обрушение в метро, как лом, ударивший в ведро, как нос утративший майор, как Телль, стреляющий в упор, как стих, лишившийся строфы, как крик подстреленной дрофы, как трех сестер призыв «В Москву!», как смерть на Бруклинском мосту, как ртуть, полившаяся с крыш, как слон, нагадивший на мышь, как Гарри Поттера метла, как Кук, обглоданный дотла, как кокс, как факс, как кекс, как секс, как «Пермафрост» и «Термофлекс», как Гегель, Бабель, Бебель, Белль, как фа диез и ми бемоль, как же-ву-при и се-ля-ви… Но, впрочем, хватит о любви. * * *
Этельберт влюбился в Этельреду.
На алтарь страстей принес свою кровью подданных добытую победу — кровь победою пролитую в бою. Этельреда славит Этельберта, манит обещанием любви. Жениха мечтает обессмертить, это значит — просто отравить. Этельреда наполняет кубок. Этельберт берет его и пьет, и течет сквозь масляные губы в ульях смерти сотворенный мед. * * *
На судне (бултых) под названием «Альма» наследники (шлеп) капитана Ахава пустились (плюх) в плаванье к берегу дальнему за почестями (хей-хей-хей) и за славой. Навстречу испанская (бум-бум) эскадра идет (та-ра-рам), паруса раздувая. Орудия (пух-пух) заряжены ядрами — наверное, битва (трах) грянет морская. Плывет (крак) дощечка с названием «Альма», плывет по волнам (об-ла-ди) к Ливерпулю, как вестник конца (оу-ноу) печального всех тех, кто в пучине (буль-буль) утонули. Антон Крылов — поэт, филолог-германист, профессиональный переводчик. Родился в Ленинграде. Печатался в журналах «Дети Ра» и «Зинзивер». Живет в Санкт-Петербурге. |