Главная страница Главный редактор Редакция Редколлегия Попечительский совет Контакты События Свежий номер Книжная серия Спонсоры Авторы Архив Отклики Гостевая книга Торговая точка Лауреаты журнала Подписка и распространение |
Свежий НомерШВЕЦИЯ НА КАРТЕ ГЕНЕРАЛЬНОЙ. Поэзия
Дети Ра ФЬЁРЕТОС
ОПЫТ ОШИБОК
Декларация любви к настольным часам
Небольшой нервный механизм,
Что в тебе заставляет мое сердце подпрыгивать, Как яйцо в кипящей воде? Твой ли голос, спокойствие ли твое, Твой тон, твое чувство меры? Ты небольшой божок, Я знаю, Холодный, голубоватый, Постукивающий с частотой, Которой позавидовал бы мой пульс. Я мог бы подумать, Что твое дыхание — иллюзия: В тебе нет костей, у тебя нет тела, Лишь голос твой выдает Страсть. Но мы оба знаем, дружище: Не мы ловим момент, А он нас. Так и с любовью. Не стоит размышлять, Говорить ли все начистоту. Потому позволь мне Воспользоваться возможностью И сказать все то, что я думаю, В этот момент, когда ты уже Обосновался у меня в ухе, Мой ненавязчивый Механический вдохновитель. Я твоя добыча. Веришь ли ты мне? Попробуй-ка изобразить стук сердца — И ты поймешь. Но довольно слов, пора переходить к делу. Прощай, Мое маленькое электрическое сокровище, Прощай. Фантомстих 10
Слабость, ох какая
Слабость… слишком много Птиц, мух и червей, С этого все начинается И это ведь не Конец. О нет! Внутри меня был мой брат, Мой близнец. Однажды он велел мне Покинуть его. Именно так и сказал: «Покинуть». Эх ты, думал я, Быть бы мне таким как ты, никто бы никого не покидал. А впрочем, Я давно уже примирился С его присутствием. Для этого ли Существует любовь? Чтобы дать нам новую концепцию Нас самих? Фантомстих 16
Первое, что ты забываешь —
Голос, форма, А не вещество. Душа, Как обычно, — бесформенная груда. Опыт ошибок Вместо жизненного опыта. (Каждого Терзают в его персональном аду, Ведь нам так тесно В нашем одиночестве, в совокупности Наших одиночеств, потому что Нас разделяют стены.) Из того, что ты впитываешь, Лишь ничтожная часть усвоится. Остальное сгинет, Улетучится с выдыхаемым воздухом, Испарится через поры, Или вообще незаметно исчезнет. Докажите мне, Что я здесь был. Перевел со шведского Анатолий КУДРЯВИЦКИЙ Арис Фьёретос — поэт, прозаик, эссеист, дипломат и историк искусств. Родился в 1960 году в Гетеборге. Получил образование в Стокгольмском Университете, в Сорбонне и в Иельском Университете. С 1998 года — профессор истории искусств в Стокгольмском Университете, с 2003 года — атташе по культуре посольства Швеции в Берлине. Переводил на шведский Гельдерлина и Набокова. Автор трех книг стихов и книги стихопрозы. Его роман «Правда о Саше Книше» вышел в свет в 2002 году. Новая книга его стихов «Ширина шага» в настоящее время готовится к печати. |