Главная страница
Главный редактор
Редакция
Редколлегия
Попечительский совет
Контакты
События
Свежий номер
Книжная серия
Спонсоры
Авторы
Архив
Отклики
Гостевая книга
Торговая точка
Лауреаты журнала
Подписка и распространение




Яндекс.Метрика

 
Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»
подписаться

Свежий Номер

№ 05 (186), 2020


Анна БОЧКОВА

ПРОМОКШИЕ ПТИЦЫ
 
БАБКА ЛИЗА-ЛИЗАВЕТА

В ее комнате в коммуналке
В старом домике трехэтажном
Полы были просто дощатыми,
Крашеными в темный сурик.
Интересно, что я не помню ее лица,
Только снежно-белые волосы,
Собранные в тугой пучок на затылке.
И еще ладони в буграх синих вен и узловатые пальцы.
Но эти полы, бежеватые трещины в краске,
Почему-то сразу всплывают в памяти,
Едва кто-то упоминает ее в разговоре.
Или когда проезжаю мимо ее дома,
Неизвестно каким чудом до сих пор
Стоящего на прежнем месте.
Постоянно пытаюсь понять
Степень нашего с ней родства...

Она была младшей сестрой моей прабабки.
Деревенская девочка, выданная замуж —
В работницы — в пятнадцать лет.
Мужа забрали в солдаты.
Умерли две дочурки,
Пока мать пахала на фабрике,
Сосланная свекровью
На заработки в город.
В живых остался лишь младший мальчик.
Узнав о гибели мужа,
Взяла сына, нехитрый скарб
И пошла до Москвы, к сестричке.
Сестра с мужем ее приютили,
Помогали с работой и сыном.
И тут — на тебе! — революции
И ад гражданской войны...
Как уж все это пережили
Мои родичи — Богу ведомо.
И пожалуй, только Ему понятно,
Как сохранили веру.

До самого последнего дня
Баба Лиза ни разу не возроптала.
Не винила Бога, да и людей
Ни в чем не винила — жалела.
Почему и как я ее запомнила?
Ведь не стало старушки,
Когда мне и трех лет не исполнилось.
А все, что я знаю про Лизавету,
Рассказала мне моя бабушка.
И еще очень много всего рассказала.
Но это уже другая история.



БЕЗВРЕМЕНЬЕ

Бесконечная осень.
Хмарным утром за окнами
Растекается сырость.
Серый дождь. Серый свет.
Кошки под одеялом
Зябко жмутся друг к другу.
У деревьев понуро
Опускаются ветки,
А промокшие птицы
С крыльев капли трясут.
Бесконечный ноябрь.
С площадей города
Уже вынесли елки,
Но гирлянды оставили —
Нам сказали, что праздники
Никогда не закончатся.
Календарь не справляется
С застывшей реальностью.
Если верить ему, то скоро уже весна...
А недолгий визит солнца в город
Утром сводит с ума синиц,
И они подтверждают торжественно,
Что весна уже рядом.
И что она будет.
И так хочется верить,
Что солнце изменит все вокруг...



Анна Бочкова — поэт, переводчик. Родилась во второй половине XX века. Живет в Москве. По образованию специалист по международным отношениям. Член Союза писателей XXI века и Российского союза писателей. По основной профессии бизнес-консультант. Печаталась в журналах «Смена», «Русский пионер», «Дети Ра», газетах «Литературные известия», «Поэтоград», сборниках РСП и проекта «Библиотека современной поэзии».