Главная страница Главный редактор Редакция Редколлегия Попечительский совет Контакты События Свежий номер Книжная серия Спонсоры Авторы Архив Отклики Гостевая книга Торговая точка Лауреаты журнала Подписка и распространение |
Свежий НомерЛилия ГАЗИЗОВА
В СЕРЕДИНЕ ДНЯ
ЛИЛИШ У. Б.
Окликнул: «Лилиш!»
И я оглянулась. Сделала равнодушный вид. Но в глаза заглянула. Написал: «Лилиш»! И я ответила. Пропел: «Лилиш»! И я подтянула. В два голоса об одном. В два голоса только об одном. Но в протянутую руку Свою не вложила. * * *
Adana selden Kayseri yelden gidecek
Адану унесет сель, а Кайсери ветер. Турецкая пословица А Кайсери унесет ветер.
Он будет дуть нежно и протяжно, Наркотизируя жителей города И погружая их в сладкий сон. Ветер будет поднимать дома И переносить их на край света. Все в них будет оставаться На своих местах: Открытые блокноты С недописанными формулами, Снятые на ночь украшения, Таблетки от бессонницы. Только посуда будет тихонько позвякивать. Когда, наконец, ветер Завершит свою работу, Все проснутся И выйдут из домов. Они вытаращат глаза от изумления. Вокруг будут лилейные горы. А в озере в центре города В середине дня Будут отражаться звезды. Люди подумают-подумают И решат не искать дорогу назад. Они что-то поймут про эту жизнь. И все простят друг другу. И этот мир простят. А новый город Они назовут Кайсери. * * *
Покинув
Заснеженный город И весь этот Русско-татарский уклад, Оставила не Эклектичность стилей Не национальное Липкое лакомство. Просто забрала С собой Все последние Шансы, Бездумно раздаренные Многим. * * *
И, столкнувшись с Таней Лярсон
На углу Лесгафта и Волкова, Неожиданно не пожалеть О принятом давно решении, Никак не связанным с ней, Просто рядом с ней Уютно думать о главном, Пока она говорит о чем-то Важном или наоборот. А еще давно заметила: Угол Лесгафта и Волкова Располагает к тому, Чтобы остановиться И подвергнуть сомнению Старое решение. Ну, еще бы! На углу Лесгафта и Волкова Никто не лазил ко мне в окно. * * *
Когда мягко отказываешься принять
Предложение руки и сердца Семидесятилетнего, Он хладнокровно отвечает: — Да, да, предполагал. Резво знакомится С девушкой младше меня И немедленно женится. Шестидесятилетний недоумевает, Как можно было отказать ему — Седовласому красавцу-льву С регалиями и должностью. Пятидесятилетний в ответ на отказ Смеется: — Ну, может, в следующей жизни… Сорокалетний удаляет Меня из друзей во всех соцсетях, Снимает посвящения в стихах. Тридцатилетний требует объяснений И убеждает, как я пожалею. Двадцатилетний молчит. Лилия Газизова — поэт. Родилась в Казани. Окончила Казанский медицинский институт и Литературный институт имени А. М. Горького (1996). Автор пятнадцати поэтических сборников, изданных в России, Европе и Америке, и множества публикаций в периодической печати. Переводит тюркскую поэзию на русский язык. Лауреат нескольких литературных премий. Стихи переведены на двенадцать европейских языков. Преподает русскую литературу в университете Эрджиэс (Турция). Ответственный секретарь журнала «Интерпоэзия» (Нью-Йорк). Организатор международного Хлебниковского фестиваля ЛАДОМИР. Живет в Кайсери (Турция).
|