Главная страница
Главный редактор
Редакция
Редколлегия
Попечительский совет
Контакты
События
Свежий номер
Книжная серия
Спонсоры
Авторы
Архив
Отклики
Гостевая книга
Торговая точка
Лауреаты журнала
Подписка и распространение




Яндекс.Метрика
 
подписаться

Свежий Номер

№ 10 (72), 2010


IV МЕЖДУНАРОДНЫЙ РУССКО-ГРУЗИНСКИЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ НА КАРТЕ ГЕНЕРАЛЬНОЙ




Лела САМНИАШВИЛИ



ЛЕГКОЙ ПОХОДКОЙ
 
 
Счастье

Послушай, расскажи мне о счастье.
Когда-нибудь оно приходит?

Стакан полон меда — красуясь —
заглядывает в нас с тобой, но
умирающее тельце пчелы,
как сокровенный взгляд,
в сердце сверкнуло.

Протяни мне ложку из серебра.
я бережно скрою
золотистые крылья,
чтобы твои губы освобожденно
приникли к меду в нашем стакане.

Но ты увидишь
малышку, забытую богиню этого счастья,
так незримо проглядывающую в нежности меда,
чтобы доказать свое существование,
чтобы освятить нас.

Перевод Игоря ЭИБОВА



* * *

Кто-то думает, я способна
изобразить гололед
одним только взмахом руки
и при этом
легкой походкой нестись по жаре
в босоножках.
Кто-то думает, я в гордыне,
а кому-то кажусь в отключке.
Лето во мне иссякает,
холодные пряча стихотворенья
в серые шали теней.

Для кого-то я ветрена слишком,
Мол, меня невозможно терпеть
больше, чем пять минут.
Что же, если и так.

Пусть растают стихи.
Я же вплету свою правду и пальцы
в старинную арфу и стану
свободным от сплетен и пут
путником в никуда.

Век ведь всего лишь время
И ничего больше,
потому посылаю смело
дальше века улыбку свою.

Перевод Марины ЛАМАР



Лела Самниашивили — поэтесса. Родилась в 1977 году в Гори. Первые стихи опубликовала в 1989 году. Окончила факультет английского языка и литературы в университетах Тбилиси и Осло. Занималась американской литературой в Беркли. Переводила произведения Э. Дикинсон, Т. Гарди, В. Вулфа, Силвии Плат, Теда Хюза и др. Стихи и переводы систематически печатаются в разных литературных изданиях Грузии. Автор трех книг стихов: «Фото-таблетки» (2000), «Год Змеи» (2004) и «Вечная Татту» (2006).