Главная страница Главный редактор Редакция Редколлегия Попечительский совет Контакты События Свежий номер Книжная серия Спонсоры Авторы Архив Отклики Гостевая книга Торговая точка Лауреаты журнала Подписка и распространение |
Свежий НомерПоэзия Союза писателей XXI векаГеоргий ЯРОПОЛЬСКИЙ
ЧЕТЫРЕ ГОЛОСА
Продрогшие апокрифы Евангелие от Иуды Я предал. Я продал, подонок!
Ну что же, игра стоит свеч и — прибыльней нудных поденных трудов… Да об этом ли речь! Я предал того, кем гордился. Кто был над толпой вознесен… Я в ровню ему не годился, а так — тоже буду спасен. А так — меня тоже запомнят. Я тоже теперь над толпой. Спасибо, Учитель, за помощь — отныне я рядом с тобой. Я предал, забитого детства не в силах простить и забыть. Ничтожествам некуда деться. Одно остается — убить. Убить — или нежным лобзаньем коснуться — вогнать первый гвоздь. Иного пути мы не знаем… Но ты меня видел насквозь! Да я, на твоем будь я месте, к себе прикоснуться б не дал!.. Нет, самое страшное, если ты это заранее знал. Ни нашему нищему веку, ни прочим — понять не с руки: зачем?! Из «любви к человеку»? «Его искупая грехи»? А может, — из адской гордыни, смеясь над моей слепотой?! Так тряпку швыряют рабыне! Убогих берут на постой... Я, как бы там ни было, предал. Теперь мы в упряжке одной. Свершилось все то, о чем бредил я наедине с тишиной. Я продал... Я предал, паскуда! Теперь не страшна темнота. Останется имя «Иуда», покуда чтить будут Христа. Отныне я стал ближе брата — такая уж участь убийц! Раскаянье — страшная плата... Но я повторил бы на «бис». Проклятое рыжее детство! Кому недомерка видать? Ничтожествам некуда деться. Одно остается — предать. От роста все беды, от роста! Ах, как я мечтал подрасти... Я предал. Но я не отрекся. Хотя бы за это прости. Евангелие от Магдалины
Что вам надо, незнакомец?
Очумели? Я ж и вправду, отдышась и успокоясь, буду снова — до упаду! Кто вас просит заступаться? Обойдемся и без нянек! Я на вашем месте к падшей не бросалась бы — утянет! Что вы смотрите так странно? (Что он смотрит так? Блаженный?) Что вам надо? Ну-ка, прямо — не моих ли сбережений? Ха! Что я скопить успела — синяки и шрамы только! «Рано ягодка поспела, сладок сок, а все же — горько...» (Взгляд усталый и спокойный.) Ладно! Знаете вы, кто я? «Заходите, пеший, конный!..» Ремесло мое простое. Что молчите, незнакомец? Сколько раз меня камнями провожали до околиц, улюлюкали и гнали! Вот и вы сейчас попрете, сапогами застучите... Мне плевать на все попреки! (Как он смотрит...) Что молчите?! (Как он смотрит... как — читает. Неужели — грубый окрик?..) Что молчите? Не чета ведь вам блудница! (Как он смотрит! Распаленных взоров сотни я встречала равнодушно, а сейчас гляжу и, хоть не зной полуденный, — мне душно...) Мне побои — что награда! Ну а, может, вам — потрогать? Незнакомец, что вам надо?! (Подошел... Берет за локоть... Сколько пальцев огрубелых мяли ткань одежд дешевых, а его касаний беглых я боюсь сильней ожогов!) Не нужны мне ни пощада, ни прощенье! Не покаюсь! Незнакомец! Что вам надо? (Ну, добился: задыхаюсь, и уже не держат ноги... Кровь моя — стучишь? грохочешь? Распластаюсь на дороге, разрыдаюсь...) Что Ты хочешь? Евангелие от Пилата
Господи, сколько ненужных волнений.
Грохот и скрежет... Кончилось? Глядь — кто-то опять заявляет: я — гений, кто-то ломает стулья опять. Сколько осталось мне? Год? Или десять? Поздно в спектаклях ваших играть. Ни утешать не желаю, ни тешить. Я выбираю не выбирать. Да и зачем? Ты, мой гость нежеланный, сам говоришь мне: будет, что есть. Толку тогда от твоих начинаний? Предпочитаю не предпочесть. Предпочитаю слепое жужжанье пчел над цветами. Жалят? Ну что ж, лучшая проповедь — просто молчанье. Жаль, что не сразу это поймешь. Ищете истину с грохотом медным? Кто-то вербует новую рать? Предпочитаю уйти незаметным. Я выбираю не выбирать. Ищете истину... Лишние муки! Истина тучи: станет рекой. Лучшая истина — чистые руки. Лучшее счастье — просто покой. Что ж ты врываешься в жизнь мою? Боже, ну почему ты выбрал меня?! В глушь из столиц перебрался — и что же? Чувствую кожей близость огня. Разве такой я просил себе доли? Сжечь мою, что ли, хочешь свечу? Вымыты чисто, прохладны ладони... Что ж ты ворвался? Я — не хочу! Фразой трескучей меня не обманешь. Слышали вдосталь грозных тирад... Я не хочу понимать, понимаешь? Те, кто не ищет, — им не терять. Ты говоришь (или шорохи сада?), что не зависит мир от меня. Лесть! Чтоб ничто не зависело, надо не поклоняться миру ни дня. Ты говоришь (тишина прошептала?), что и не в силах я выбирать... Снова — ошибка. Власти так мало, что я не властен всю потерять. Но, повторяю, оставь меня, боже! Видишь, стекают капли, искрясь? Что же есть истина? Я знаю тоже истину: выбор — мука и грязь. Разницы нет — что там истина, ересь. Боже, от страсти нас огради!.. Что это? Разве — порезался, бреясь? Все полотенце в чьей-то крови. Евангелие от Марии
В славословий слащавом хоре
я, единственная, молчу... Но за что мне такое горе? Мне такое не по плечу! Ах, зачем закрутилась эта смертоносная круговерть? Для чего он две трети света, несмышленыш, к стопам поверг?! Как по дому всему стучали деревянные башмачки! И — мечты: чтоб не знал печали, чтоб шаги его — век легки... Но он выбрал свою дорогу сам. Могу ли теперь мешать? Богоматерь? — нет, слава Богу, — матерь Божья — такая ж мать! Я ни сана не жду, ни чина. Ни к чему мне такая честь. Что осанна? Да мне бы сына, мне бы сына, какой ни есть! Будь он проклят, его сценарий! Пусть я буду — всего лишь мать. Да найдется когда цена ли, чтоб дитя за нее отдать! На вселенском экране — титры, но за ними — такой конец... Что мне эти мужские игры? Был бы плотником, как отец! Ни к чему ни венцы, ни нимбы — с ними, может, еще больней... Мне одно лишь — мне только с ним бы, рядом с ним — до исхода дней! Дети, дети… зачем взрослеют! Колыбелька давно пуста... Имена наши пусть истлеют — мне бы сына, а не Христа! До чего ж вы рассудком слабы — мою участь за счастье счесть. Мне не надо бессмертной славы — мне бы сына. Какой ни есть. Мне не надо такого счастья! Не желала бы и врагу мук бессильного соучастья: я спасти его — не могу... Где его мне перечить воле! Воля божья — я все снесу. О людской он подумал боли, ну а мать — схоронит слезу. Но за что мне такое горе?! Что мне вечность — и чем плачу?! ...В черством, лживом, безумном хоре я, единственная, молчу. Георгий Яропольский — поэт, переводчик, литературный критик. Родился в 1958 году. Окончил английское отделение Кабардино-Балкарского госуниверситета. В издательствах «Домино» и «Эксмо» вышли переведенные им на русский язык романы «Белый отель» и «Арарат» Д. М. Томаса, «Облачный атлас» Д. Митчелла, «Лондонские поля» М. Эмиса и других авторов. Переводил также с балкарского, кабардинского, грузинского, турецкого и других языков. Автор четырех сборников стихов и стихотворного переложения Апокалипсиса (Откровения Иоанна Богослова). Живет в Нальчике.
|