Главный редактор
Редколлегия
Попечительский совет
Контакты
События
Свежий номер
Книжная серия
Спонсоры
Авторы
Архив
Отклики
Гостевая книга
Торговая точка
Лауреаты журнала
Подписка и распространение




Яндекс.Метрика
 
подписаться

Свежий Номер

№ 8 (118), 2014


Nota bene: книжная полка Сергея Бирюкова


Несмотря на все сложности в области книжного дела, книги продолжают выходить. Выходят в разных городах и странах, но не всегда попадают в нужные руки. Мы решили открыть специальную рубрику, в которой ее ведущий — поэт и филолог с мировым именем, доктор культурологии, профессор университета из города Галле (Германия), член редколлегии «Детей Ра» Сергей Бирюков — будет обращать внимание на издания как только что вышедшие, так и вышедшие в предыдущие годы, но оставшиеся малозамеченными. Особенно это касается книг, важных именно в профессиональной среде.

Редакция



Сумерки «Сайгона» / Сост. и общ. ред. Ю. М. Валиева. СПб., 2009

Более чем 800-страничный том, в котором с самых разных точек зрения в прозе и стихах, в интервью и мемуарных заметках рассказывается о небольшом ленинградском кафе, получившим неофициальное название «Сайгон». Здесь в 60-80-е годы собирались, бывали, заходили многие ленинградские/петербургские (и не только) поэты, художники, писатели, журналисты, фотографы, театральные деятели, а также студенты, люди неопределенных (и определенных!) занятий, фарцовщики, книжные жучки и...
Книга впервые представляет «Сайгон», а также кафе на Малой Садовой, как часть петербургского текста, который, при всех мыслимых и  немыслимых условиях, ткется вновь и вновь. Из гипертекста книги мы попадаем во вчерашнюю реальность со скоростью пассажиров машины времени. И здесь мы вдруг убеждаемся, что никакого застойного времени на самом деле не было, была горячая психоделика, противоположная всякой будничности.



Александр Мамаев, «В Хлебникове есть все». Исследования, статьи.
Астрахань: издатель Р. В. Сорокин, 2010

Книга директора астраханского Дома-музея Хлебникова А. А. Мамаева продолжает его исследования жизни и творчества Велимира Хлебникова. Родослованя великого поэта, его облик, сопоставления творчества с творчеством русских и зарубежных писателей и поэтов. Все это читатель найдет в новой книге Мамаева. Ряд материалов, особенно касающихся родословной Хлебникова, совершенно уникален. Книга иллюстрирована замечательным калмыцким художником Степаном Ботиевым, автором гениального памятника Хлебникову в Калмыцкой степи. Остается добавить, что книга вышла в год 125-летия со дня рождения Хлебникова.



В. Д. Седельник, «Дадаизм и дадаисты» М.: ИМЛИ РАН, 2010

Из аннотации: «первое в отечественном литературоведении системно-типологическое исследование дадаизма как художественного движения в контексте авангардистских экспериментов первой трети ХХ века».
Представлены генеалогия, история, теория, поэтика дадаизма. Кроме того, автор написал ряд портретов дадаистов, таких как Хуго Балль, Рихард Хюльзенбек, Ханс Арп, Валтер Зернер, Франсис Пикабиа, Рауль Хаусман, Вальтер Меринг, Курт Швиттерс, Тристан Тцара. В Приложении даны манифесты, воспоминания, дневники участников движения.



Павел Зальцман, «Сигналы Страшного суда: Поэтические произведения.
Сост., подг. текстов, послесловие и примечания Ильи Кукуя»
М.: Водолей, 2011

Из аннотации: «Настоящее издание впервые в приближающемся к полноте объеме знакомит читателя с поэтическим творчеством художника Павла Яковлевича Зальцмана (1912-1985). Зальцману-поэту, прошедшему школу Павла Филонова и близкому к кругу ОБЭРИУ, удалось в своих произведениях объединить формальный эксперимент с непосредственностью поэтического высказывания и с уникальной экспрессией передать катастрофизм эпохи и трагедию творческой личности».
Одно из стихотворений Зальцмана заканчивается строками:

Все дело в том, что мы — лучи,
Мы — свет, скользнувший по предмету.

Уникальное зрение художника схватывает это мгновение света, чтобы живущий в художнике поэт смог с такой ясностью этот миг запечатлеть в слове.



Alexej Krutschonych, «Phonetik des Theaters. Herausgegeben von Valeri Scherstjanoi» Leipzig: Verlag Reinecke & Voß, 2011

Осуществление давнего замысла русско-немецкого авангардного поэта, неутомимого пропагандиста русского авангарда на Западе Валерия Шерстяного. Около 20 лет назад он перевел книгу Алексея Кручёных, но попытка издания тогда не удалась. И вот сейчас эта небольшая книжица наконец вышла. И уже вызвала довольно бурную реакцию в литературных кругах. Творчество Кручёных более-менее известно славистам, благо именно в Германии в свое время выходил том его работ на русском языке, собранный филологом Владимиром Марковым. Но за пределами этого круга он почти неведом. Были отдельные попытки представления на немецком, в частности, предпринимаемые Шерстяным, который представляет русского футуриста также в аудио-форме (на дисках, выступлениях). Заумная поэзия не переводима, поэтому Валерий Шерстяной предлагает переложения текстов в транскрибированном виде, оставляя рядом оригиналы. Но, разумеется, прозаические куски книги переведены. Кроме того, Шерстяной снабдил книгу предисловием и послесловием. Таким образом, впервые за последние 100 лет создается контекст для восприятия ярчайшего деятеля русского авангарда.



Valeri Scherstjanoi, «Mein Futurismus. Mit einem Nachwort von Michael Lentz»
Berlin: Matthes & Seitz, 2011

Создание авангардного контекста продолжает книга уже самого Валерия Шерстяного «Мой футуризм». В ней собраны работы поэта разных лет, посвященные различным авангардным явлениям, прежде всего, русскому футуризму. Выражение «мой футуризм», по словам самого автора книги, равно выражению «моя жизнь».
Он ведет отсчет своей творческой биографии с 1967 года и говорит, что «в начале был Маяковский». Особое отношение к Маяковскому Шерстяной сохраняет и поныне, свидетельством чему является его Письмо Маяковскому, опубликованное в книге. Здесь же еще два письма к ушедшим художникам. К Даниилу Хармсу, чьи произведения Шерстяной неоднократно исполнял на сценах разных стран. И к немецкому поэту, художнику и мыслителю Карлфридриху Клаусу, с которым Валерий дружил и которого считает своим наставником.
Книга интересна во многих аспектах: и как личное понимание творчества авангардистов, и как соединение и сопоставление русского и немецкого авангардов, а также итальянского, и как проекция от исторического авангарда в современность. В любом случае, эту книгу уже нельзя будет не учитывать в спорах об авангардных тенденциях в настоящем и будущем. В этом смысле название книги Валерия Шерстяного можно расшифровать как «моя будущность»!
В послесловии известный немецкий поэт, прозаик и исследователь Михаэль Лентц называет автора книги «последним футуристом», но, возможно, Валерий Шерстяной — один из первых футуристов, предсказанных пионерами футурдвижения!



«Давид Бурлюк. Письма из коллекции С. Денисова. Авт.-сост. А. С. Чернов»
Тамбов, 2011

Невероятная книга! 700 с лишним страниц писем Отца русского футуризма из Америки тамбовскому коллекционеру Николаю Алексеевичу Никифорову за 10-летие. С 1957 года до самой смерти в 1967 году Бурлюк писал чуть ли не ежедневно человеку, с которым познакомился в свой второй приезд в СССР и которого футуристически усыновил! Часто в написании писем участвовала жена Бурлюка Мария Никифоровна. Это была дружественная, почти семейная переписка. Бурлюк учился одно время в Тамбовской гимназии, хорошо знал город, и даже считал, что именно здесь он начинался как художник. В книгу вошли репродукции картин и рисунков Бурлюка, которые он присылал Никифорову, а также многочисленные фотографии.